Errores habituales de los hispanohablantes al aprender inglés

Errores habituales de los hispanohablantes al aprender inglés

Cada alumno de nuestra academia de idiomas en San Fernando de Henares puede tener errores que cometa de forma más frecuente, desde los verbos, a la pronunciación y cualquier otro, pero desde nuestra experiencia de tantos años enseñando inglés a cientos de personas, podemos asegurar que hay determinados errores que se repiten con mayor frecuencia entre los hispanohablantes, un asunto que vamos a abordar en las siguientes líneas.

Y algunos de esos errores tienen su lógica. Por ejemplo, en Piccadilly Idiomas hemos notado que muchos españoles omiten el sujeto al hablar en inglés, algo que en castellano está perfectamente permitido, pero que es imprescindible en la lengua de Shakespeare. Esa rigidez también se puede apreciar en las estructuras sintácticas, que en español permiten por ejemplo variar el lugar del adjetivo, pero que en inglés siempre debe ir antes del nombre al que modifica.

El uso de las preposiciones merece horas extra en nuestra academia de idiomas en San Fernando de Henares, debido a que nuestra “en” puede tener hasta tres diferentes preposiciones en inglés. Saber aplicarlas en función de la oración es un error sumamente frecuente. Como también es un error habitual el mal uso de los pronombres “he” and “she”, que se tienden a intercambiar.

En cuanto a la pronunciación, hay que hacer especial hincapié en las vocales, ya que en castellano hay cinco sonidos, pero en inglés hasta doce diferentes. Y por supuesto, un error típico es el uso excesivo del artículo “The” que colocamos en todas partes, así como el incorrecto uso de los phrasal verbs, debido a que en español no hay equivalentes.





haz clic para copiar mailmail copiado